ПРЕССА: ПЕРЕВОДЫ СТАТЕЙ

Она как Фата Моргана!!!

 
		Среди лета я снег 
		И в пустыне вода 
		Париж как Pardes-Hana 
		Fata Morgana 
		Неряшливая монахиня 
		Стриптизерша и поэт 
		Каждый день я совершенно другая 
		А между тем...

		Собирается шоу 
		И я буду танцевать обернувшись 
		В тысячу воздушных вуалей 
		И я обнажена 
		Собирается шоу 
		И я буду танцевать нагой 
		Тысяча прозрачных вуалей летят со мной

		Я ожившая куколка 
		И фантазия сбывается кто облизал банан 
		Fata Morgana 
		Все в действительности ничто 
		Все только чары и волшебство 
		Наказание и милосердие 
		А между тем...

Эти слова кажутся Вам знакомыми??? Конечно. Это песня 'Fata morgana' (слова: Ив Гинай - музыка: Этникс (Ethnix)), которая всех сводит с ума на радио чартах. Симпатичная блондинка исполняет ее.

Но, подобно Fata Morgana, о которой она поет, она не совсем то, что мы видим. Да, она в действительности очень симпатичная женщина, но она не настоящая женщина. Она была отличным парнем по имени Ярон Кохен, и только недавно стала Даной Интернешнл.

Певица, которая несколько месяцев назад выпустила клубный хит 'Sa'ida Sultana', сейчас работает над альбомом. 'Sa'ida Sultana' имела шумный успех даже в США, и Дана обещает, что сразу после того, как она выпустит свой альбом в Израиле, она будет работать над альбомом для иностранцев.

Следующий сингл, который она собирается выпусктить для радиостанций, называется 'The game of tears' на стихи Эхуд Манор (Ehud Manor). В этой песне тоже говорится о заблуждении и воображении:

		То, что видят глаза пред собою
		Не всегда было правдой, увы.
		И решение древней загадки
		До сих пор еще скрыто внутри
		Что ты видел, так страстно желал,
		Что любил ты, был страшный обман
"Rosh I"
11.1993

Перевод KutSa.